Газета “Еврейский мир” № 1157/11.07.2014      

       50 лет прошло со дня смерти известного советского поэта, автора множества прекрасных детских стихов, поэта – переводчика Самуила Яковлевича Маршака (1887–1964). Поэт скончался 4 июля 1964 года в Москве. Похоронен на Новодевичьем кладбище. С раннего детства писал стихи. Вместе с семьей переехал из Витебска в Петербург, где случай помог ему познакомиться с В.В. Стасовым, а через него с Ф.И. Шаляпиным и М. Горьким, принявшими горячее участие в судьбе талантливого мальчика.

       Вплоть до недавнего времени ни один советский справочник не давал достоверных сведений о начальном периоде его творчества. Связано это было с тем, что первые опубликованные им стихи строились на еврейских мотивах; освещение такой темы было запретно для литературоведческого официоза. Потомок знаменитого раввина и талмарона Шмуэля бен Исраэля Койдановера, Маршак в детстве, хоть и недолго, обучался у меламеда. Говорил на иврите, переводил с идиш, публиковаться начал в 1902 году в ежемесячнике “Еврейская жизнь”, сотрудничал с рабочим сионистским движением, сочинял стихи на библейские сюжеты. В юности путешествовал по Святой земле и на пароходе, идущем в Палестину, встретил свою будущую жену – курсистку Софью Мильвидскую. До революции много печатался в национальных еврейских изданиях. С.Я. Маршак принимал участие в деятельности “Антифашистского еврейского комитета” и был особенно близок с С. Михоэлсом. Уже 22 августа 1941 г. они выступают на еврейском антифашистском митинге, их речи вошли в сборник “Братья-евреи всего мира!” (1941). Высоко ценивший свою дружбу с великим режиссером, Маршак в 1948 г. создает стихотворение “Памяти Михоэлса”, долго ходившее в списках в нескольких вариантах, один из которых составителям собрания сочинений поэта удалось опубликовать лишь после его смерти в 1970 г. При жизни Маршака также не был напечатан единственный перевод поэмы “Домик в Литве” X. Хитина. Поэма увидела свет в Израиле в 1972 г. в журнале “Сион”, а затем была повторена в Большой серии “Библиотеки поэта” (Л., 1973) и в сборнике “Неопалимая купина” (Нью-Йорк, 1973). Перечень его еврейских стихотворений будет не полон, если не назвать знаменитый “Мой ответ (Маркову)”, которым поэт в 1961 г. включился в борьбу за “Бабий Яр” Е.А. Евтушенко. Истинным шедевром стало стихотворение “Иерусалим”, которое ждала прекрасная – но не у нас – судьба; красоту и силу которого ценит не одно уже поколение евреев.

*****

Мальчишки, с которыми я бегал, знали, когда звонят к вечерне, когда – к обедне. Митрошка-кишечник и сам звонил раз – должно быть, в самый маленький колокол. А я не знал, что такое обедня и вечерня, потому что я был еврей (я думал, что обедня это такая долгая, спокойная, сытная, как обед, молитва). Мне совестно было спрашивать мальчиков об этом – я даже немного побаивался церкви и церковного звона. В будни никто на нашей улице не помнил, что я еврей, а в воскресенье и в праздник все мальчики в новой одежде ходили в церковь, а я один с прорехами в штанах стоял у забора и от нечего делать рубил палкой головы лопуху и крапиве. Внутрь церкви я, кажется, никогда не заглядывал. А может быть, мимоходом, вскользь я как-нибудь и заглянул, потому что смутно помню много золота и серебра в темноте и чей-то спокойный, громкий, гудящий голос, который казался мне голосом великана. Мальчики на улице называли меня жидом. Они все были православные. Мне казалось, что они сами себя так назвали из самохвальства. Славным называют человека, когда хвалят его. Правым бывает тот, кто говорит и поступает, как надо. Они, значит, и правые и славные. А что такое жид? Жадина, жаднюга, жила – вот что это такое. Я не знал, как мне дразнить русских мальчишек. Никто на нашей улице еще не придумал для них обидной клички. А если сам выдумаешь, кличка не пристанет. (”Из незавершённого”, 1930 – А.З.)

*****        

ИЕРУСАЛИМ

По горной царственной дороге

Вхожу в родной Иерусалим

И на святом его пороге

Стою смущен и недвижим.

Меня встречает гул знакомый,

На площадях обычный торг

Ведет толпа.

Она здесь дома,

И чужд ей путника восторг.

Шумят открытые харчевни,

Звучат напевы чуждых стран,

Идет, качаясь, в город древний

За караваном караван.

Но пусть виденья жизни бренной

Закрыли прошлое, как дым,

– Тысячелетья неизменны

Твои холмы, Иерусалим!

И будут склоны и долины

Хранить здесь память старины,

Когда последние руины

Падут, веками сметены.

Во все века, в любой одежде , святой Иерусалим

Пребудет тот же, что и прежде,

– Как твердь небесная над ним! (1918)

 

Мой ответ Маркову

 

Был в царское время известный герой

По имени Марков, по кличке “второй”.

Он в Думе скандалил, в газете писал,

Всю жизнь от евреев Россию спасал.

Народ стал хозяином русской земли

От Марковых прежних Россию спасли.

И вот выступает сегодня в газете

Еще один Марков, теперь уже третий.

Не мог не сдержаться “поэт-нееврей”,

Погибших евреев жалеет пигмей.

Поэта-врага он долбает ответом,

Завернутым в стих хулиганским кастетом.

В нем ярость клокочет, душа говорит!

Он так распалился, аж шапка горит.

Нет, это не вдруг: знать, жива подворотня —

Слинявшая в серую черная сотня.

Хотела бы вновь недобитая гнусь

Спасти от евреев Пречистую Русь.

И Маркову-третьему Марков-Второй

Кричит из могилы: “Спасибо, герой!”» (1961)

        Первое стихотворение – это малоизвестное сочинение С.Я.Маршака, не публиковавшееся ни в одном из советских изданий поэта, было обнародовано внуком Самуила Яковлевича, А.И.Сперанским, живущим в Иерусалиме. Второе: ходившая в списках отповедь гонителям Е. Евтушенко за стихотворение «Бабий Яр».

                       Источник:   www.zelikm.com –   «Евреи глазами именитых друзей и недругов»

OCTABNTb KOMMEHTAPNN

*