*****
Народу, что векам дал гениев великих, Народу, что несёт из тьмы глухих времён Высокий честный дух среди наветов диких, – Глубокий мой поклон. Нас хлеб один вскормил, одни вспоили воды, Делили братски мы и радость, и печаль, И за страну свою, за цвет её свободы Нам жизнь отдать не жаль. Наступят снова дни, ясны и тиховейны – Борьба кровавая победы близит час, – И будут нам сиять великий Маркс и Гейне, И вам – пророк Тарас. Пусть буря зла, как зверь, – Мы с бурею поспорим, В огне, в дыму боёв отважно мы идём С усмешкой мудрою, Как старый Мойхер-Сфорим, Как Шварцман ваш – с мечом! Чем мы тесней идём, тем этот миг скорее В сияньем радужном сквозь тьму И кровь придёт… Не умирать, а жить, украинцы, евреи! Да здравствует народ! (”Еврейскому народу”, 1942)
Комментарий: При жизни автора это стихотворение на украинском языке так никогда и не было опубликовано. Для советского еврейства наступили тяжелые времена, повсюду рыскали в поимках “космополитов” и “националистов”. Кстати, сам Рыльский также подвергся обвинениям в национализме – украинском, разумеется, и его творение “Еврейскому народу” оказалось опальным. Даже в восьмидесятые годы, когда в Киеве выходило монументальное собрание сочинений Максима Рыльского в двадцати томах, “бдящие” чиновники от литературы это стихотворение не пропустили. И только уже в перестроечный период – 1988 году, когда вышел 19-й том собрания сочинений, “Еврейскому народу” опубликовали в виде комментария к письму Рыльского Хаиму Лойцкеру. Так через 46 лет это стихотворение пришло к украинскому читателю благодаря архиву поэта, хранящемуся в отделе рукописей Института литературы имени Т.Г. Шевченко Академии Наук Украины.

