Сегодня у нас есть единственный еврейский, но играющий на русском языке театр “Шалом” в Москве. И хотя им руководит хороший и талантливый человек Александр Левенбук, и у него неплохая труппа, но в целом это местечковое творчество, рассчитанное на очень узкий круг ностальгирующих евреев. Зрительный зал театра пустует, еврейская молодежь его не посещает. Это далеко не ГОСЕТ Михоэлса и не КЕМТ Шерлинга, на спектакли которых приходили не только евреи. Очень милые, патриотичные люди работают в культурных еврейских центрах на Таганке и Большой Никитской. Всеми силами они стараются возродить еврейскую светскую культуру, дать ей верный импульс, но все это опять же сентиментально-трогательно и провинциально. Все это не то, не то…
*****
А у евреев-то какие проблемы? Напротив, я бы сказал, что евреи в сегодняшней России переживают своеобразный ренессанс. Открываются новые культурные центры, синагоги, еврейские театры, школы, даже детские сады. А уж говорить о том, что кому-то еврейское происхождение помешало в плане карьерного роста сегодня просто смешно… Государственного антисемитизма в сегодняшней России нет вовсе. Бытовой? Это возможно. Помните старый анекдот: “Шпрехшталмейстер в цирке выходит на арену и торжественно объявляет: “И в заключение программы – старинная русская забава: борьба с жидами!”. На таком примерно уровне… Тот же ренессанс украинского еврейства. Точно так же открываются все новые и новые еврейские школы, театры, синагоги, газеты. Еврейская община здесь, пожалуй, даже поактивнее, чем российская…Я еврей по национальности, который родился на Украине и впитал в себя украинскую культуру. А затем взращенный и воспитанный культурой российской. Я считаю себя гражданином и патриотом и всегда борюсь за все необходимые ценности русского народа, с которым я живу и проживу, надеюсь, в полном согласии.
*****
Казалось бы, не столь уж велик этот временной интервал для истории, но за это время европейские евреи, говорившие на идише, так обогатили еврейскую национальную литературу, песенный фольклор, а позже и театральное искусство, что сумели закрыть белые пятна, образовавшиеся в еврейской культуре за многовековые скитания в рассеянии. К великому сожалению, это бесценное наследие уже сегодняшним поколениям, за редким исключением, доступно лишь в переводе на русский и иностранные языки. Идиш умирает, а следом неизбежно гибнут и идишская литература, фольклор и театр. Вот так мы, евреи, расточительны… Послевоенное поколение из городков и бывших еврейских местечек Белоруссии, Украины, западных областей России, пожалуй, последнее, еще как-то знающее этот язык. На самом же деле, идиш ушел из нашей жизни еще с поколением наших родителей… В еврейских школах изучают иврит – государственный язык Израиля. Иначе и быть не должно. Но я полагаю, что параллельно можно было бы изучать и идиш, чтобы сохранить духовную культуру народа, а не отрекаться от нее. Община могла бы открыть курсы, на которых еврейская молодежь учила бы идиш. Однако далеко не все ее руководители разделяют мою позицию. В Израиле же с языком идиш попросту боролись, считая, что он вообще как бы не существует, что он чужд евреям. Там очень неохотно издают еврейских писателей, писавших на идише, а не на иврите. Знаете, когда я в еврейской аудитории пою старые песни на идише, то всегда стараюсь заглянуть в глаза своим молодым слушателям. Они не знают мамэ-лошн, не понимают слов, но я чувствую, что песня пробуждает их генетическую память, и душой они следуют за мной. Замечательные песни есть на иврите – старые и новые, неповторимы мелодии и тексты молитв (чего стоит одна “Кол Нидрей”!), но, скажите, кто способен воссоздать колорит идишской песни, рожденной в еврейском местечке или в гетто, которых уже, к счастью, нет; песни, в которой веселье перемежается с горем, а горе – с буйным весельем?! Да никто! И весь этот бесценный фольклор обречь на гибель? Именно это и делают сегодня многочисленные еврейские ансамблики и солисты, которые, не понимая нашего фольклора, предлагают слушателю и зрителю псевдокультуру. Неужто был прав отлично разбирающийся в этом фольклоре Михаил Глуз, когда на концерте Фестиваля имени Соломона Михоэлса вместо еврейских песен спел популярные американские на английском языке – видимо, считая его более доступным современной аудитории, чем незнакомый ей идиш? Я бы себе этого не позволил. Есть у меня задумка: выпустить сборник идишских песен с переводом на русский язык и с нотами…
Когда мы с мэром зажигали ханукальную свечу, я стоял возле меноры и думал: ну кто и когда из евреев, живущих и ассимилированных в России, Украине, Белоруссии, Молдавии, мог предполагать и думать, что когда-нибудь на Красной площади, в центре России мэр Москвы будет зажигать ханукальную свечу?!. Кто мог такое предположить? Думаю: никто… Я счастлив! Я думал о том, как Изя становился Игорем, Нема становился Эдиком, чтобы не заподозрили… Хотя поговорка всегда права: бьют не по паспорту… Так вот, дорогие мои соотечественники, спасибо вам большое за то, что вы есть, спасибо за то, что наши дети имеют возможность ходить в еврейские школы, спасибо за то, что мы избавились от страха и боязни называть свои еврейские фамилии, стесняться этого, спасибо, что мы совершенно забыли, и слава Б-гу, что не существует так называемая пятая графа! Я рад вместе с вами и горжусь, что мы дожили до этого времени! Я считаю, что евреи сейчас переживают эпоху Реннесанса. С праздником, дорогие друзья! ( Из выступления на Ханукальном концерте в “России”, декабрь 2004 – А.З.)
Комментарий: Из газет. На “Вечере еврейской музыки и юмора”, прошедшем недавно в московском концертном зале “Россия”, рассчитанном на 2.500 мест, Иосиф Кобзон, народный артист Советского Союза, исполнил песню с таким словами в припеве: “Ле-хаим всем и больше ничего / Полнее наливай, бокалы поднимай / Чтоб всем хватило счастья не Земле”. Ключевое слово, указывающее на то, что эта песня “еврейская”, – естественно, “лехаим”. Во всем же остальном песня абсолютно русская – от первого до последнего звука. Еврейские песни Иосиф Кобзон стал петь еще в советские времена, хотя это весьма не поощрялось. Говорят, что однажды во время исполнения еврейской песни на его концерте два человека вышли из зала. На другой день Кобзона вызвали в горком и заявили, что он нанес политический ущерб стране: на концерте присутствовали двое представителей арабской страны, которые с возмущением покинули зал. – ”И напрасно, – ответил, Кобзон – ведь потом я спел арабскую песню. Но никто из евреев зал не покинул”. И ещё. 24 июня 2007 года в Одесском театре музыкальной комедии им. М. Водяного во время концерта Кобзона на первой же пропетой украинской песне из зала начали доноситься нецензурные слова, выкрики: “Геть, москаль!”, “Жид со сцены!” и свист. Несмотря на попытку срыва концерта, Иосиф Кобзон представил свою концертную программу полностью, игнорируя происходящее в зале. ”Сегодня я получил привет от Эдуарда Гурвица. Он на меня давно сердит, с тех пор как я его не поддержал на выборах”, – сказал певец. Гурвиц – мэр Одессы, также еврей по национальности.
P.S. Послушайте песню И.Кобзона ”Тум балалайка”.
One Response to “
Kобзон Иосиф Давыдович (р.1937), российский певец, бизнесмен, депутат Государственной Думы Российской Федерации.
”

Господину Зеликману А.
Уважаемый Анатолий,
Само существование такого сайта Великое добро. Спасибо Вам за это.
У меня к Вам одно предложение, реализация которого даст много хорошего нашему малочисленному, но Великому по своему значению НАРОДУ.
Я не хочу писать о своём проекте на этих страницах, поэтому, прошу Вас, дайте другой адрес эл. почты, доступ к которому имеете только Вы, или же, если это не трудно, свяжитесь со мной по эл. почте, или по телефону +(972-50)718 81 54