ПОЛНАЯ ЛУНА

 

Когда в ее власти приказывать водам,

Едва ли вы будете удивлены,

Что мальчик в Литве под ночным  небосводом

Бродил, зачарован сияньем луны.

 

В местечке зима. И заснежена тропка,

И лунному я улыбаюсь лучу.

И собственной тени, чернеющей робко,

Приветливо «шолом алейхем» шепчу.

 

И, кажется, ярче луна не блестела,

И хоть собирайте иголки – светло.

Лицо запрокинув, я чувствую – тело

Само лучезарность в луче обрело.

 

И вдруг, замирая от внутренней дрожи,

Затерянным в мире себя сознаю…

Кто эту молитву услышит?.. И всё же

Я должен закончить молитву мою.

 

Но смыслом она наполняется новым,

И сами собой произносят уста:

«Родные мне люди, пусть будет  светло вам!

Вам – “шолом алейхем”, родные места!»

 

Спросите меня – объяснил бы едва ли

Те слезы, когда поздравлял с полнотой

Луну, и приветствие губы шептали

Родному местечку в ночи золотой.

 

А нынче июль – околдовано лето,

И тонет в сияньи – куда ни взгляну,

И каждая ветка к сиянью воздета.

Я вновь с полнотой поздравляю луну.

 

Хоть те же слова в полнолунье воскресли,

Молитва иной на устах предстает –

И как не заметить отличия, если

Иголки уже собирает не тот.

 

Но я не хочу поступиться ни словом,

И к небу молитвенно взор подниму:

«Родные мне люди, пусть будет светло вам!

Вам – “шолом алейхем” и миру всему!» (1958)

                                                                       Перевод Валерия Слуцкого

OCTABNTb KOMMEHTAPNN

*